穿越歷史,從遠古到現代

第255章 我國封建社會∼隋唐時代22

類別︰網游小說 作者︰陸坪 本章︰第255章 我國封建社會∼隋唐時代22

    陳子昂的作品

    3)《感遇之三十五》

    原詩︰

    本為貴公子,平生實愛才。

    感時思報國,拔劍起蒿萊。

    西馳丁零塞,北上單于台。

    登山見千里,懷古心悠哉。

    誰言未忘禍,磨滅成塵埃。

    釋義︰

    陳子昂中進士後,先後兩次從軍。本詩是他第一次從軍——隨喬知之北征時寫的,其時作者26歲。

    作者出身于一個富有的家庭其父親很可能是商業地主),年青時期有一番為國建功立業的抱負。

    前四句就是這種生活、思想的反映。後六句抒寫軍中生活和感觸,他對當時封建統治的當權者能否處理好邊塞問題表示疑慮。

    這首詩具有慷慨沉郁的特色。

    譯文參考)︰

    本是富豪家庭的子弟,平生很愛才。

    滿懷為國建功立業的抱負,從軍赴邊塞。

    西馳丁零邊區,北上單于台。

    登高遠望千里江山,心悠悠啊古往今來。

    誰說記住了過去民族間的沖突和戰爭帶來的不幸災難,它們在漫長的歲月中已被磨滅成了塵埃。

    注釋︰

    1、貴公子︰豪富家庭的子弟。

    2、蒿萊︰草野。

    3、丁零塞︰唐朝設有丁零州,屬隴右道月支府,在今西伯利亞葉塞河上游。 塞︰在這里是邊區的意思。 一說,丁零為中國古代種族名,漢朝時主要分布在今貝加爾湖以南地區。

    4、單chan蟬音)于台︰故址在今內蒙古自治區呼和浩特市的西面。

    5、悠︰憂慮。 哉︰嘆詞,此處大致相當于“啊”。

    6、禍︰指民族間的沖突和戰爭帶來的不幸災難。

    4)《感遇之三十七》

    原文︰

    朝入雲中郡,北望單于台。

    胡秦何密邇,沙朔氣雄哉。

    藉藉天驕子,猖狂已復來。

    塞垣無名將,亭堠空崔嵬。

    咄嗟吾何嘆,邊人涂草萊。

    釋義︰

    這首詩看來是與前詩同時同類作品,它以雄放的語言,清峻的風格,反映出戰場的景象。而其主要內容,是感嘆將領無能,使邊區各族人民長期遭受戰禍之苦。

    譯文參考)︰

    早晨進入雲中郡,向北遠望單于台。

    突厥與中國是近鄰,北方的沙漠,氣勢好壯闊。

    眾多的“天之驕子”驕橫的突厥人),重又張狂起來。

    邊城缺乏名將,邊塞的土堡哨所),建得象山那樣高大而突兀,又有何用。

    多少守邊戰士的血流涂在野草上,我只得空嘆惜。

    注釋︰

    1、雲中郡︰秦、漢、唐均設雲中郡。唐朝時雲中郡設在今內蒙古自治區托克托一帶。

    2、胡︰指突厥。佔有今蒙古人民共和國全部土地。 秦︰指當時中國。 密邇er耳音)︰靠近。

    3、沙朔shuo碩音)︰北方的沙漠。

    4、籍籍︰眾多貌。 天驕子︰漢時匈奴強盛,自稱“天之驕子”。此處指突厥。

    5、塞垣yuan原音)︰邊塞,邊城。

    6、亭堠hou候音)︰邊塞地方的土堡,即哨所。 崔嵬︰形容邊塞的哨所象山那樣高大而突兀。

    7、咄嗟duo jie掇結音)︰原意吆喝,這里形容嘆息時的響聲。

    8、涂草萊︰死于戰禍,血涂野草之上。

加入書簽 上一章 目 錄 下一章 加入書架 推薦本書

如果您喜歡,請把《穿越歷史,從遠古到現代》,方便以後閱讀穿越歷史,從遠古到現代第255章 我國封建社會∼隋唐時代22後的更新連載!
如果你對穿越歷史,從遠古到現代第255章 我國封建社會∼隋唐時代22並對穿越歷史,從遠古到現代章節有什麼建議或者評論,請後台發信息給管理員。