兩漢樂府詩——2
1)《戰城南》
原文︰
戰城南,死郭北,野死不葬烏可食。為我謂烏︰“且為客豪!野死諒不葬,腐肉安能去子逃!”
水深激激,蒲葦冥冥,梟騎戰斗死,駑馬徘徊鳴。
梁築室,何以南,何以北!禾黍不獲君何食?願為忠臣安可得!
思子良臣,良臣誠可思︰朝行出攻,暮不夜歸!
釋義︰
這是一首詛咒戰爭、哀悼陣亡士卒的民歌,為漢《鐃歌十八曲》中的一篇,大約是西漢時的作品。
後人因取篇中首句為題。全詩假作者的口吻,層層揭露,逐步鋪敘,以達到詩人所欲揭示的主題。
譯文參考)︰
城南城北都有許多戰死的人,他們的尸體暴露在荒野中,得不到埋葬,正好供烏鴉啄食。
替我告訴烏鴉︰“還是先為這些客死他鄉的戰士號哭招魂吧,這些人反正已經死在荒野,諒必得不到埋葬,他們腐爛的尸體還能逃得開你們的口麼!”
在激戰之後的戰場上,一片死寂荒涼,只能看到清冷的流水和昏茫一片的蒲葦,善戰的駿馬比喻英勇的戰士)戰死了,駑鈍拙劣的馬比喻庸碌的士卒偷生未死)徘徊哀鳴。
戰後的情景一片混亂),在橋上搭著房子,阻礙了交通,人們又怎能南來北往呢!
國內壯丁皆死于戰役,田中雖有禾黍而無人收割,君主怎麼得食?在這樣混亂悲慘的局面下),即使願為國家出力作忠臣,又哪里能夠呢!
我想到你們這些國家的好兒郎,確實值得人們思念︰你們一早就出征,但是直到夜晚,卻不見你們回來!戰士陣亡是令人悲憫的,以此詩深表對陣亡的勇士們的哀悼。)
注釋︰
1、郭︰外城。城南、郭北為互文見義,意為城南城北都有戰爭,也都有戰死的人。 烏︰烏鴉。相傳烏鴉嗜腐肉。
2、我︰詩人自稱。客︰指戰死者,死者多為轉戰異鄉之人,故言“客”。 豪︰同“ ”,即“號哭”的“號”。 諒︰作“信”解揣度之辭,猶言“想必”。 子︰猶言“你”,“你們”這里指烏鴉。
3、激激︰水清澈貌。 蒲、葦︰都是水草。 冥冥昏暗幽寂貌。
4、梟︰與“驍”通,作“勇”解。 梟騎︰指善戰的駿馬。 駑馬︰駑鈍拙劣的馬。 “梟騎”、“駑馬”皆以馬喻人,所以這兩句又隱寓“英勇的戰士犧牲了,庸庸碌碌的人還在偷生”的意思。
5、梁︰橋梁。 梁築室︰指在橋上蓋起房子,表示社會秩序的不正常。
6、禾黍︰泛指田野中生長的谷物。
7、良臣︰猶言“國士”,即國家的好兒女郎)。
2)《上邪》
原文︰
上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭。冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。
釋義︰
本篇是《鐃歌十八曲》中的一首民間情歌。這是一個感情深摯強烈的女子所作的堅貞的誓言︰即使是地老天荒,愛情始終是不渝的。
譯文參考)︰
天哪!指天為誓。)我願與君相親相愛,讓我們的感情)永久不衰減、不破裂。
除非高山變成平地,江水枯竭;
冬天的雷聲響得震耳,夏天下雪;
天和地合並到一起,我才敢與你斷絕!
注釋︰
1、上︰指天。 邪ye耶音)︰語氣詞。
2、相知︰相親相愛。
3、命︰令,使。
4、陵︰指山峰。
5、震震︰雷聲。
6、絕︰決裂意。
3)《陌上桑》
原文︰
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著�頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。 一解
使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷。” “羅敷年幾何?” “二十尚不足,十五頗有余。” “使君謝羅敷,寧可共載不?” 羅敷前致辭︰“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。” 二解
“東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒;青絲系馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白皙, 頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊。” 三解
釋義︰
一、這是一首民間敘事詩,為漢朝相和歌古辭,敘述一個太守調戲采桑女子,而遭到嚴詞拒絕的情形。
詩篇真實地暴露了在封建社會里,權貴者把女子當做戲弄享樂對象的,卑鄙無恥的行為;另一方面則歌頌了女主人公的不畏權勢,不慕虛榮的高貴品質。
二、層次分明,從思想內容看,全詩可分為三段︰
第一段,從開端至“但坐觀羅敷”,先對女主人公作了概括的描述,然後細描她的絕美容色,給下面故事制造氣氛。
第二段,“使君從南來”以下至“寧可共載不”,寫使君途中瞥見羅敷要車載而去,矛盾產生,情節發展。
第三段,“羅敷前置辭”以下至結句,寫羅敷夸耀自己丈夫的儀表、地位、容貌、神態,並予權貴者以有力的反擊。
故事寫到這里戛然而止,給讀者留有思索的余地,含蓄有力地顯示了主題。
喜歡穿越歷史,從遠古到現代請大家收藏︰()穿越歷史,從遠古到現代書更新速度全網最快。