實在無奈了,有五六個人就晉的稱呼連續說了十幾章,怎麼這麼執著?
我上一卷寫“吳兵”、“吳地”、“東吳”,又很多人問,說這明明是晉啊,你寫吳干嘛?
後來基本不寫“吳兵”,不寫“吳地”,盡量用“東晉”、“建鄴”、“晉兵”稱呼,還有人不滿意。
到底怎麼稱呼?給個準數?
是用我最開始的“吳地”、“吳兵”,還是“東晉”、“晉兵”?
我個人屬意北朝官方稱“吳地”、“東吳”。
北朝官員、軍將公開場合偶爾稱“東晉”,大部分時候稱“吳”,私下里閑聊多數時候稱“東晉”,內心戲全稱呼“東晉”。
老百姓無論公開還是私下里都稱“東晉”。
旁白用“東晉”。
這樣比較合理。
如何?
《晉末長劍》到底是不是同一撥人在問? 正在手打中,請稍等片刻,
內容更新後,請重新刷新頁面,即可獲取最新更新!